【獵奇慎入】【骸音シーエ】 細菌汚染 - Bacterial Contamination
本文章最後由 武士喵 於 2013-8-25 21:59 編輯感覺非常少人聽過"骸音"
他是個初音的亞種,是個獵奇傾向(?)<因為本體是骸骨>的一隻官方公認的VOCALOID亞種
(註:我並不強迫大家要喜歡骸音)
她的聲音在 "細菌汚染" 這首歌中詮釋得非常好{:7_332:}
---------------我是分隔線--------------------
請先不要用「恐怖」的目光看這部作品。
內裡大概說被霸凌、排斥的人,以及內心的感覺
恐怖的造型也許是指別人把她當怪物看待吧。
這部作品是十分有意思的
強烈的呼籲大家...不要霸凌
http://www.youtube.com/watch?v=W86vVMssYXs
在youtube上,Blackcatjulia 這個人對於這首歌解釋得非常好,所以就PO上他對這首歌的敘述
這首歌所說的跟「腐れ外道とチョコレゐト」的差不多
日本的校園霸凌十分嚴重的 大多都說人家是「細菌」 所以這首歌用「細菌」作主題
所以很多日本學生都用作歌的方式 來表達自己的感受((嘛 之前學校的功課 都用過這風氣作主題))
在片頭有人說出「死ねぼ」(日文「去死吧」)
然後骸音便出現0:17的姿態 其實是一個在十字架上犧牲的姿態
大家可以留意一下 代表著他成為了犧牲品 讓大家任意玩弄 欺負
「跟這傢伙一起的人便一起打倒(W)」 在日文中 學生喜歡用(W)這些表情符號 代表這歌是跟學校有關
「目標是我」和「就這麼單純」0:37-0:41 就是表在學校被人欺負的人大多都是因為群體中決定 不一定要有特別原因 你當犧牲品就可以
所以在 0:17 就可以解釋到了
1:27-後面也有很多沒有上半的頭顱的人 穿校服 代表都是沒頭腦的人
在1:32 就是被轉移的人啦 因為只有他會在骸音的家 代表他就是「溫柔的孩子」
這溫柔的孩子也被覺得是沒頭腦的人就是快被人利用也不知道也依然對被害人(骸音)那麼溫柔
在1:53的那堆就是排斥被害人(骸音)的人啦 也是沒腦袋 因為他們排斥人的原因那麼幼稚,當然是沒腦袋了
2:49~2:58他說轉移給那個女孩 就是排斥的對象已經轉移 可是受過傷害怎會這麼容易復原
骸音 所說「漂亮地死去」就是自殺 可是排斥的對象已經轉移 無故死去 便不「漂亮」
所以骸音是日本被欺侮的學生典型的心理
---------------------我是分隔線--------------------------
附上歌詞
「死ねば...」
「去死吧」
「アタシらで决めんだ」
「我們已經決定了」
「アイツは无视するんだって」
「把那傢伙無視到底」
「アイツに関(か)わった奴はまとめてツブしちゃえばいいよね?w」
「和那傢伙有關的人都一舉打倒不就好了?(笑)」
ターゲットはアタシだ
目標是我
谁か噂してたんだ
有人在散播謠言
「アイツってムカつかね?」 なんかそんな単纯ワケで
「那傢伙說話真直接呢?(笑)」就是這樣單純
细菌污染にかかって
已經被細菌污染了
キミは逃(もあめ)れられないや
已經逃不掉
最近ココロも病(や)んで
最近連心也病了
痛いいたイいタいいたい痛い
好痛好痛好痛好痛好痛
「タスケテ」って思っても
就算想著「救命」
味方なんてダレもいたいんだ
同伴什麼的誰也不存在
「クルシイ」って思っても
就算覺得「很辛苦」
逃げ场なんてドコにもないんだ
可以逃去的地方也一個都沒有
谁もかも蔑(さけす)んだ
無論是誰也蔑視我
アタシをどうしてやりたいの...?
我到底想怎樣做
ココロがコワレルんだ
心也壞掉了
アタシはどこへと消えるの...?
我到底會消失到裡
谁かを道ずれにして
很想有人踏上和我一樣的路
谁かに移(うす)してやって
很想轉移給其他人
早く楽になりたいよ
很想快點得到解脫
アタシに手を差し伸べて
向我伸出手的
优しくしてくれた娘(こ)へ
對我溫柔的女孩們
「ゴメンネ」って谢るから
我會向們「對不起」的
细菌污染にかかって
已經被細菌污染了
キミはもう信じられないや
已經再也不能相信
最近“ジョーシキ”も病んで
最近連常識也病了
绮丽にもいれないや
漂亮也是不需要的
细菌污染拡がって
細菌污染已經擴散
キミは强くなりたいや
想變得堅強一點
最低生きられたって
至少也要生存下去
イタイ痛いいたイいタイ痛い
好痛好痛好痛好痛好痛
细菌污染にかかって......(イタイ痛いいたイいタイ痛い.....)
细菌污染も治(やい)って
細菌污染已經痊癒
気分はもうよくなった
感覺已經好很多了
あの娘に移(うす)したので
已經轉移給那個女孩了
あハあはアハ あはハは....
阿哈 阿哈 阿哈 哈哈哈
细菌污染にかかって
已經被細菌污染了
伤はもう塞(くさ)がんないや
傷口已經再也不會癒合
最短で飞び降(お)りたって
最快地飛降地上
绮丽にも死ねないや
漂亮地死已經不可能了
细菌污染拡がって
細菌污染已經擴散
キミらもう谁もいないや
你們已經一個也不剩
最终的は独りで
最後獨自地
いたいい イタイ いタい 痛い いたイ 痛い イたい イタい 痛い いたイ いタい いたい 痛い.....
好痛好痛好痛好痛好痛
好痛好痛好痛好痛好痛 霸凌真的很不好呢...{:7_303:}
不過獵奇的東西 還蠻喜歡的{:8_340:}(? 恩......
整個下來怪恐怖的{:7_307:}
不過這卻也是他們的心理世界啊{:7_298:}
霸凌什麼的真的是......{:8_342:} PV和歌曲不盡然完全對應
這是mathruねっと(作曲者)的網站:http://mathru.net/music
可以看出作曲者常用的元素
這類的歌曲通常會讓聽眾自行解釋
但 gude 覺得這是"失戀"的歌,將失戀傳染,然後陷入孤獨 噢噢獵奇
這真的不應該在半夜聽耶(?)←半夜聽的傢伙
霸凌呀....霸凌.....((沉默 本文章最後由 梓櫻喵 於 2013-2-11 10:19 編輯
在片頭有人說出「死ねぼ」(日文「去死吧」)
是 死 shi ね ne "ば" ba 不是 死 shi ね ne ぼ bo 哦 {:7_332:}
本人非常喜歡骸音呢 很喜歡獵奇的東西 跟頭貼似乎不符 ( 燦笑
其實骸音被設定成這樣很可憐他也不願意這樣被討厭 可以不用喜歡他 可是不要討厭他 {:7_296:} 這首雖然圖片很獵奇
但是用來練氣是真的最好的選擇了。
後面一整個拉超長的氣音。
頁:
[1]